Samenvatting
- Steve Weintraub van Bargelheuser praat met de cast en crew achter Warner Bros. Animation's Azteekse Batman: Clash of Empires op San Diego Comic-Con 2025.
- Het team bespreekt hoe de film de pre-Spaanse cultuur combineert met DC-fantasie, gebruik maakt van Latijns-Amerikaanse artiesten en een geheel nieuwe draai geeft aan de geliefde held.
- Ze praten ook over het verhalend verleggen van grenzen en het ontdekken wie de Azteekse Batman is, los van DC’s originele Dark Knight.
Bij San Diego Comic-Con 2025, directeur Juan José Meza-Leon ( Harley Quinn ) onthulde de eerste look van Warner Bros. Animation's Azteekse Batman: Clash of Empires . De animatiefilm biedt fans van de DC-universum een draai aan de Dark Knight zoals we nog nooit eerder hebben gezien in een grensverleggende herinterpretatie van de burgerwachtheld die de rijke Meso-Amerikaanse cultuur op de voorgrond brengt.
In de film, Yohualli Coatl, ingesproken door Horacio Garcia Rojas , is een jonge Azteekse jongen die getuige is van de meedogenloze moord op zijn vader door Spaanse veroveraars. Nadat hij de koning en zijn hogepriester, Yoka ( Raymond Cruz ), waar Yohualli zich aan wijdt training in de tempel van de vleermuisgod , Tzinacan, om een Azteekse krijger te worden en de dood van zijn vader te wreken.
Bij the con, Meza-Leon, García Rojas, Cruz, and producers José Carlos García De Letona en Aaron Berger kwamen langs de mediastudio van Bargelheuser om mee te praten Steve Weintraub over de komende film. Tijdens het interview, dat je in de video hierboven kunt bekijken of hieronder kunt lezen, bespreken de cast en crew hoe Azteekse Batman eert 'pre-Spaanse cultuur met de fantasie van de DC-personages .' Ze praten over het trouw blijven aan de bloedige en gewelddadige aard van de conquistadores, het vasthouden aan het diepgaande onderzoek dat ze deden voor het Azteekse volk en het ontdekken van een nieuwe Batman.
'Aztec Batman: Clash of Empires' eert Meso-Amerika op en buiten het scherm
In samenwerking met Warner Bros. Animation maakt de film gebruik van het talent van Latijns-Amerikaanse artiesten.
COLLIDER: We beginnen dit jaar met de studio Azteekse Batman , een nieuwe animatiefilm van Warner Bros. Animation. Ik haat het om algemene dingen te doen, maar hoe heb je de film aan vrienden en familie beschreven?
JUAN JOSE MEZA-LEON: Nou, allereerst bedankt dat je ons hier hebt. Het is de eerste in zijn soort. Het is een film die ook volledig is geanimeerd door Mexicaanse animators en artiesten uit Latijns-Amerika. Het is dus iets heel origineels. Het combineert de pre-Spaanse cultuur met de fantasie van de DC-personages. Dus dat alleen al was voor iedereen heel intrigerend, het vermengen van deze twee culturen. Vooral ik die opgroeide in Mexico, opgroeide in al deze culturen, en vervolgens een Batman-fan was en die twee vervolgens mocht combineren. Dat is gewoon opwindend. Elke keer als ik dat aan mensen uitleg, willen ze gewoon meer weten.
Een van de redenen waarom ik wilde dat jullie erbij kwamen, is omdat dit een volledig originele versie is, en ik steun ook gewoon het feit dat het gewoon niet hetzelfde verhaal uit Hollywood is, weet je? Ik ben heel blij dat jullie zijn gekomen en ik help jullie graag om het te promoten. Een van de dingen die ik hier heel uniek aan vond, is dat je wegkomt met mooie, ik ga gewoon knoestige dingen zeggen in de film. Er zijn enkele verrassingen waarvan ik denk: Oh, wauw! Dat is geweldig. Praat een beetje over het maken ervan. Was er enige weerstand vanuit de studio in termen van het verleggen van grenzen?
MEZA-LEON: Ja, eigenlijk hebben we dat gedaan. Ik denk dat de algemene opmerking die we voortdurend kregen was: minder bloed, minder bloed, minder bloed, omdat we er alles aan deden. Hoe vertel je het verhaal van de verovering van de cultuur van een heel continent zonder bloed? De geschiedenis is met bloed geschreven. Maar we moesten het bloed verzachten, het bloed naar beneden brengen, een klein beetje van het expliciete geweld naar beneden halen omdat we het aan het pushen waren.
AARON BERGER: Om eerlijk te zijn, was Warner Bros. vanaf het begin eigenlijk heel ondersteunend, in de zin dat we bovenop het DC Universum konden bouwen op wat feitelijk op veel verschillende manieren is onderwezen: de geschiedenis van de komende conquistadores en hun ontmoeting met de Azteekse cultuur en het continent in totaal. Dus vanuit dat perspectief gaven ze ons een breed scala aan mogelijkheden om een heel mooi beeld te schetsen, waarbij de kunstenaars van Ánima [Estudios] en Juan de artistieke leiding hadden. Ik denk dat we er heel goed in zijn geslaagd om zowel het culturele als het fantastische te combineren, en Warner Bros. heeft ons gedurende het hele proces gesteund.
Het team achter Aztec Batman op SDCC 2025
Afbeelding via Alex CobianIk zal niets verklappen, maar je film heeft een aantal paaseieren voor Batman-fans. Wat wil je mensen plagen? Voor hardcore fans zijn mij in ieder geval een paar dingen opgevallen.
MEZA-LEON: Als je een Batman-fan bent, zul je ze zien. Het was een klein eerbetoon aan de mythos van Batman, aan iedereen die de legende van Batman kent. Als je bekend bent met de strips of de films, of wat dan ook Batman, zijn er kleine paaseieren verborgen in de film voor ons Batman-fans.
Ik zal het voor niemand verpesten.
Deze 'Breaking Bad'-ster vertelt hoe hij zijn eigen stem vond voor de iconische Joker
Raymond Cruz played the fan-favorite drug lord, Tuco Salamanca, opposite Bryan Cranston.
Raymond Cruz at SDCC 2025 for Azteekse Batman
Afbeelding via Alex CobianIk wil zeker met jullie twee praten over het stemwerk in de film. Veel mensen realiseren zich niet wat er werkelijk nodig is om stemmen op te nemen voor animatie. Wat waren voor jullie beiden enkele van de unieke uitdagingen, indien aanwezig, voor dit specifieke project? Ik ben ook benieuwd hoe je de stem voor elk van je personages hebt gevonden. Wist je dat dit is hoe ik wil dat Joker klinkt, of dat dit is hoe ik wil dat Batman klinkt? En in hoeverre was het een samenwerking?
RAYMOND CRUZ: Als ik het karakter van de Joker benader, heb ik het vrijwel benaderd zoals je elke uitvoering zou doen die je op film gaat zetten om een compleet personage te creëren, gegeven de dictaten van het script. Dan, Toen ik daar eenmaal binnenkwam en de prachtige animatie zag, vertelde het echt hoe ik klonk met het palet dat ze op het scherm gebruikten. Het beïnvloedde mij echt en ik was verrast. Ik had geen idee hoe het zou klinken totdat je het daadwerkelijk neerlegde. Hun talent met de animatie en het kleurenpalet dat ze kozen en de prachtige animatie, het trof me echt, en het veranderde echt hoe, extern, mijn stem naar voren kwam.
Toen je die eerste keer de stand binnenging, wist je echt niet welke stem je zou laten horen?
CRUZ: Eerlijk gezegd had ik geen idee. Ik deed al mijn werk, ik kwam opdagen. Ik was opgewonden om het te doen. Het is een geweldige kans om deel uit te maken van de lijn van het Batman-universum, om het Joker-personage te kunnen uiten. Maar eerlijk gezegd, totdat ik het zag… werd ik getroffen door de manier waarop Joker in deze film verschijnt, en het veranderde echt de manier waarop ik het uitvoerde. Dus ik bedoel, je ziet het op het scherm. Je zult het horen.
Soms spreek ik met mensen en zij praten over hoe ik een fout heb gemaakt. Ik doe dit in een register waar ik niet aan gewend ben, of ik krab aan mijn stem en ik heb een fout gemaakt. Dit gaat mijn stembanden kosten. Hoe was het voor jou qua bezorging, of is het gewoon iets natuurlijks voor je stem?
CRUZ: Het was iets natuurlijks voor mijn stem. Het was moeilijk in die zin dat het de uitdaging was om de Engelse taal in het raamwerk van de animatie voor de Spaanse taal te plaatsen, en dat te laten werken. Dus dat was het doel, en dankzij de Batgods kwam het geweldig uit.
Raymond Cruz at SDCC 2025 for Azteekse Batman
Afbeelding via Alex Cobian[Lacht] Hoe was het voor jou?
HORACIO GARCÍA ROJAS: Voor mij is het heel belangrijk omdat het niet alleen Batman is, het is ook mijn cultuur. Het is ook de Mexica-cultuur. Het is ook de cultuur van een heel continent, en deze film wordt vertegenwoordigd door de Mexica-cultuur. In Mexico spreken we bijvoorbeeld meer dan 69 originele talen, alleen al in Mexico. Hoeveel in Peru? Hoeveel in Brazilië? Hoeveel op het hele continent? Het is Batman, maar tegelijkertijd is het een heel land. Het is een heel sterk symbool voor hem om Latino te zijn, weet je? Het is dus heel belangrijk voor mij om eerst trots te zijn, zoals: Oké, ik word Batman en ik moet mijn cultuur vertegenwoordigen.
Ik heb veel met Juan gepraat. Het is een jonge Batman, dus hij ontdekt zijn diepe, enge stem niet nog . Hij voelt zich momenteel de held. In het begin wil hij alleen maar wraak, maar dan begrijpt hij dat gerechtigheid de weg is. Dus begint hij zichzelf als superheld te ontdekken in deze fantastische, epische film. Ik ben dus erg trots om hier als Mexicaan bij Comic-Con te zijn, om onze cultuur daar neer te zetten voor alle nerds en alle nerdcultuur. Ik ben een nerd en een nerd, dus het combineert dingen die echt belangrijk voor mij zijn. Dank aan Warner Bros., dankzij de producenten, dankzij Comic-Con, want dit is de representatie die ik wil. Ik wil dit soort representatie in onze eigen context.
Nogmaals, daarom wilde ik dat jullie naar de studio kwamen.
Het beheersen van de ‘dualiteit van het karakter van Batman’ was de sleutel
'Nu ben ik een Azteekse krijger Batman.'
Horacio Garcia Rojas houdt een figuur van Azteekse Batman omhoog tijdens SDCC 2025
Afbeelding via Alex CobianIk ben benieuwd: hoe was het de dag voordat je voor het eerst de studio in stapte? Sta jij voor de spiegel en doe je zoiets als: Ik ben Batman ?
GARCÍA ROJAS: Natuurlijk. Ik ben 45 jaar oud, maar ik ben een Batman-kind, dus ik herinner me de eerste keer dat ik naar Tim Burton's keek Batman . Dus ik stond voor de spiegel en zei: Oké, jij wordt Batman. Wat voor soort Batman? En ik oefende alle superdiepe stemmen, en niet diep, en ik begon te spelen, en toen werd het in de handen van Juan gelegd. Wat wil je? Wat voor soort Batman doet Wij samen creëren? Tussen mijn stem, mijn instrument en het perspectief van de hele film. Maar het was erg leuk om mezelf met mijn lange haar in de spiegel te bekijken – ik had lang haar toen ik de Batman-stem opnam. Ik voel me alsof ik een Azteekse krijger ben. Nu ben ik een Azteekse krijger Batman.
Dat laat je zien op de camera. Wie heeft je dat gegeven? Want dat ding is geweldig.
GARCÍA ROJAS: This is a Mexican artist. You can see his work on IG. This represents, for me, Azteekse Batman. It’s a mix of what Wij can do as Latinos and represents my country, and at the same time, he's Batman.
MEZA-LEON: Een detail van de andere stemmen was zeker dat we de twee stemmen van het personage moesten vinden: de stem ervoor en de stem erna. Weet je wat ik bedoel?
Het team achter Aztec Batman op SDCC 2025
Afbeelding via Alex Cobian100%.
MEZA-LEON: De mens en vervolgens het iconische personage dat ze worden naarmate het verhaal vordert. Er is dus die transformatie om de stem van het iconische personage te worden, waarbij de mens door de transformatie gaat en het personage wordt. Die dualiteit en stemmen waren zo belangrijk om te vinden de voor en na van het personage. Álvaro Morte deed het, Raymundo deed het, Horacio deed het. Dus dat is het punt: die dualiteit van het karakter van Batman.
Gotham moet dankbaar zijn dat Batman heeft besloten een held te zijn en geen slechterik
Zou er iets gevaarlijker zijn dan een kwaadaardige Dark Knight?
Berichten Door Cameryn Barnett 19 juli 2025Ik ga je producenten een vraag stellen. Voor elke film heb je een planning, een budget, je moet uitzoeken waar je de middelen kunt inzetten. Wat waren enkele van de unieke uitdagingen bij dit project waar jullie beiden tegenaan liepen?
JOSÉ CARLOS GARCÍA DE LETONA: Allereerst willen we de mogelijkheid aangrijpen om een geheel nieuwe Batman te hebben. Het is niet Bruce Wayne, dus dat was uniek voor dit project. En binnen de context van de feitelijke gebeurtenissen van de verovering is het ook niet zo dat we zomaar een geschiedenisboek hebben gepakt en het hebben neergelegd; Wij have an expert in-house throughout the whole production, and he is one of the foremost experts in Aztec culture in Mexico . Hij vertelde ons specifieke gebeurtenissen. Dit is een voorbeeld dat we altijd weggooien, maar het laat alleen zien hoe gedetailleerd we zijn ingegaan: we konden in de hele film geen blauwe kleuren gebruiken, omdat die in de Azteekse cultuur alleen voor goddelijke wezens waren, niet voor stervelingen. Dus nogmaals, dat is maar één ding. Het soort voedsel dat ze aten, hoe ze het aten, hoe kleurrijk de piramides waren. Je ziet ze nu, het zijn gewoon rock, maar vroeger waren ze absoluut kleurrijk. We hebben daar dus veel moeite in gestoken, alleen maar om Batman bovenop de feitelijke gebeurtenissen te hebben.
BERGER: Het andere is ook dat we door dat onderzoek zelfs teruggaan naar de brieven van Cortez en Azteekse beelden herscheppen – de beschrijvingen van de architectuur, hoe levendig Tenochtitlan was, en de gemeenschap. Dat laten zien was belangrijk. En omdat de geest daarvan voortkwam uit het kunstenaarschap van de kunstenaars in Ánima, hebben we ook kunstenaars uit heel Latijns-Amerika gebruikt om het team te versterken en dat proces te beheren. Omdat het meestal naar één studio gaat, en één studio de hele zaak bestuurt. We integreerden kunstenaars uit Brazilië en Peru, en zij droegen allemaal hun enthousiasme bij omdat ze zichzelf niet 100% hadden gezien. Allegorisch gezien hebben ze zichzelf natuurlijk in de superheld gezien, maar hier namen we letterlijk hun cultuur en lieten die zien, gekleed in de kledij van DC en Batman in het bijzonder, en dus was er een enthousiasme en een energie die van de artiesten kwam en van wat ze in de film stopten. Ik denk niet dat we dat zouden hebben gevoeld als we de film gewoon naar een studio in India of een studio in Azië waren gestuurd. Dit was zo oprecht in het proces, en het was atypisch, want dat is niet de manier waarop je normaal gesproken iets doet dat vertrekt vanuit een idee in de studio. Dit was over de hele linie een passieproject.
Er is zoveel meer te ontdekken in het DC-universum na 'Aztec Batman'
Mis die scène halverwege de aftiteling niet!
De voorkant van het Batman Azteca-stripboek.
Afbeelding via DC ComicsAls ik me niet vergis, heb je hier misschien een scène halverwege de aftiteling
MEZA-LEON: Misschien.
Misschien, misschien. Hoeveel heb je gedebatteerd over wat die scène zou zijn? Was het altijd dat tafereel?
MEZA-LEON: Het was maar een kleine teaser om je dat te laten zien er is een hele wereld om te ontdekken in Batman Azteca dat gaat verder dan wat het verhaal je net vertelde. Er is meer. Er komt nog meer.
Het andere is dat ik hoop dat genoeg mensen dit bekijken, zodat jullie verder kunnen gaan, omdat het zo'n unieke wereld en een uniek verhaal is dat jullie vertellen. Laten we niet steeds weer hetzelfde doen.
MEZA-LEON: Nou, dat is het punt. Dat was de uitdaging die we aangingen. Het is een enorm risico. Deze hele film is een groot risico. Het is een groot avontuur in de zin dat het nog niet eerder is gedaan, vooral dit soort verhalen. En dan de manier waarop we het aanpakten, met de artiesten en het talent erachter. Terugkomend op het onderzoek: de kunstafdeling heeft fenomenaal werk verricht. Mooie achtergronden. Ik moet het uitschreeuwen naar de art director, Diego [Andrés Olascoaga Albaor]. Hij heeft geweldig werk verricht door alles te onderzoeken en te visualiseren, zodat de cultuur zelf een ander personage in de film is. Maar ja, die kleine teaser vertelt je alleen maar dat er een hele wereld is die we hebben gecreëerd. Ernie Altbacker en ik hebben deze hele wereld gecreëerd waarin we deze alternatieve versie hebben, deze Elseworld, per se, van het DC-universum dat zich afspeelt in Midden-Amerika. Dus als het succesvol is, valt er nog meer te ontdekken, en we willen graag doorgaan.
Het is tijd dat Marvel Studios zich bij DC aansluit bij het maken van Elseworld-films, en nee, ik heb het niet over ‘Wat als..?’
Laten we eens kijken naar die ‘prisma’s van eindeloze mogelijkheden’ waar de Watcher het over had.
Berichten Door Collier Jennings 24 juni 2025Ik ben altijd benieuwd: welke opname of reeks was degene waar je echt over klaagde of waar je veel energie in stak?
MEZA-LEON: Waarschijnlijk is er uit gesneden. [Lacht] Nee, ik maak een grapje. Oh man, er zijn zoveel dingen. Dat was een van de dingen waar ik op aandrong, dat we verder konden gaan dan alleen een superheldenfilm en er een echt emotioneel gewicht aan konden geven. Toen Yohualli bijvoorbeeld als jonge jongen al deze visioenen kreeg die hem vertelden over het pad dat hij moet volgen, wilde ik dat echt visueel impactvol maken. Wanneer Yoka zijn transformatie doormaakt, is dat een heel donker moment. Wanneer Yohualli eindelijk zijn lot omarmt om de Vleermuis krijger , de Bat Warrior, omdat we in de film nooit het woord Batman zeggen. We noemen hem altijd Tzinacan, de godheid die bestond in de Azteekse cultuur. Het was een vleermuisgod. En dat was een sleutelelement om de Batman-mythos te verwezenlijken, gebaseerd op een Azteekse mythologie. Dus het zijn allemaal mijn kleine baby's. Het zijn allemaal baby's. Ik hou van ze allemaal.
Ik weet niet meer op welke dag het uitkwam. Kunt u ons eraan herinneren?
MEZA-LEON: 18 september in Mexico.
GARCÍA ROJAS: But Wij can watch it on the groot scherm in Mexico.
Dat is geweldig.
BERGER: En later, Max, wereldwijd.
Azteekse Batman: Clash of Empires verschijnt in de VS exclusief op digitaal op 19 september en op 4K Ultra HD, Blu-ray en dvd op 23 september.